Sprachqualität
Von einem Sprachfachmann, der nicht nur Übersetzer, sondern auch Lektor und Texter ist, dürfen Sie gutes Deutsch in den Übersetzungen erwarten – leider keine Selbstverständlichkeit im Markt. Von diesem Vorteil sollten Sie unbedingt profitieren. Übersetzer gibt es viele, die auch viele gelungene Übersetzungen produzieren, was aber noch nicht gleichbedeutend mit Sprachwertigkeit ist. Es ist ja nicht damit getan, dass eine Übersetzung einfach nur darüber informiert, was im Ausgangstext steht. Auch auf Korrektheit kommt es an, und eine gewisse Schönheit der Sprache macht das Lesen angenehmer!